Unetanneh Tokef
From Wikipedia, the free encyclopedia
Unetanneh Tokef, Unethanneh Toqeph, or Unesanneh Tokef (ונתנה תוקף) is a piyyut that has been a part of the Rosh Hashanah and Yom Kippur liturgy in rabbinical Judaism for centuries. It introduces the Kedusha of Musaf for these days. Describing the important place this prayer has in the service, the ArtScroll machzor calls it "one of the most stirring compositions in the entire liturgy of the Days of Awe."[1] It is probably the best-known piyyut after Kol Nidrei.Contents |
Composition of Unetanneh Tokef
According to legend, recorded in the 13th century commentary Or Zarua, Unetanneh Tokef was composed by a purported 11th-century sage named Rabbi Amnon of Mainz (or Mayence, in Germany) -- who, apart from this one story, is utterly unknown to history. Friends with the Archbishop of Mainz, Rabbi Amnon was pressured to convert to Catholicism. As a delaying tactic, he requested three days to consider the offer; immediately after, he regretted intensely giving even the pretense that he could possibly accept a foreign religion. After spending the three days in prayer, he refused to come to the bishop as promised, and, when he was brought to the bishop's palace, he begged that his tongue be cut out to atone for his sins. Instead, the bishop ordered his hands and legs amputated — limb by limb — as punishment for not obeying his word to return after three days and for refusing to convert. At each amputation, Rabbi Amnon was again given the opportunity to convert, which he refused.This event occurred shortly before Rosh Hashanah. On that holiday, as he lay dying, Rabbi Amnon asked to be carried into the synagogue, where he recited the original composition of Unetanneh Tokef with his last breath. Three days later, he appeared in a dream to Rabbi Kalonymus Ben-Meshullam (died 1096), one of the great scholars of Mainz, and begged him to record the prayer and to see that it was included in the text of the High Holiday services. Thus, the legend concludes, Unetanneh Tokef became a part of the standard liturgy.[2]
While medieval history testifies amply to horrific persecution of Jews by Christians, there are a large number of difficulties with this legend. Not least of these is its portrayal of R'Amnon as an illustrious Torah giant, while Jewish history of that period provides no record of a 'Rav Amnon of Mainz' at all. It seems unlikely that a person of such tremendous stature would be remembered only in a single legend.[3] Moreover, the discovery of the Unetaneh Tokef prayer within the earliest strata of the Cairo Geniza materials makes it almost impossible that the prayer could have been composed as the legend claims. Additionally, some scholars see parallels with non-Jewish hymnology, suggesting that elements of the prayer stemmed from other sources.[4]
Rather, the prayer was likely written by a payetan (perhaps Yannai) in the Land of Israel several hundred years earlier.[5] Israeli authorship is corroborated also by internal evidence, such as the concluding three-part remedy of 'repentance, prayer, and charity', which is found in exact permutation[6] in Genesis Rabbah (an Israeli composition), yet not in Babylonian sources (e.g., Talmud Bavli cites a four-part remedy).
Whatever the story of its authorship, the composition of Unetaneh Tokef displays significant liturgical skill, seamlessly fusing concepts and language from ancient Biblical and Rabbinical source materials (see #Themes and Sources of Unetanneh Tokef).
Position in the Prayer Service
In the Ashkenazic ritual, Unetanneh Tokef is inserted during the Mussaf service, when the chazzan repeats the Amidah. In the Sephardic ritual, Unetanneh Tokef is usually omitted, as Sephardic Jews do not recite piyyutim during the Amidah. Nevertheless, because of the importance of this prayer, many Sepharadic congregations recite it immediately prior to the commencement of the Mussaf service. The congregation stands up to chant it and the Torah Ark is opened. It is one of the few piyyutim that is recited on both days of Rosh Hashanah and Yom Kippur.Themes and Sources of Unetanneh Tokef
Unetanneh Tokef is recited immediately prior to and as an introduction for the kedusha prayer, during which the angelic sanctification of God is mentioned. Unetanneh Tokef adapts this daily praise to the specific elements intrinsic to the High Holidays, namely the Divine judgment of all existence. In most printed editions, Unetanneh Tokef consists of four paragraphs, each reflecting a different aspect of this general topic.Fear and Trembling
The first paragraph depicts the judgment day, where the angels in heaven tremble at the awe-inspiring event of the annual judgment of all creation, with the implication that man should also approach this day with trepidation. The heavenly Book of Chronicles is opened, in which every human being's fate will be inscribed.[7]Hebrew Text | Translation | Biblical/Rabbinical Sources |
---|---|---|
וּנְתַנֶּה תּקֶף קְדֻשַּׁת הַיּום כִּי הוּא נורָא וְאָיום וּבו תִנָּשֵׂא מַלְכוּתֶךָ וְיִכּון בְּחֶסֶד כִּסְאֶךָ וְתֵשֵׁב עָלָיו בֶּאֱמֶת. אֱמֶת כִּי אַתָּה הוּא דַיָּן וּמוכִיחַ וְיודֵעַ וָעֵד וְכותֵב וְחותֵם וְסופֵר וּמונֶה. וְתִזְכּר כָּל הַנִּשְׁכָּחות, וְתִפְתַּח אֶת סֵפֶר הַזִּכְרונות. וּמֵאֵלָיו יִקָּרֵא. וְחותָם יַד כָּל אָדָם בּו. וּבְשׁופָר גָּדול יִתָּקַע. וְקול דְּמָמָה דַקָּה יִשָּׁמַע. וּמַלְאָכִים יֵחָפֵזוּן. וְחִיל וּרְעָדָה יאחֵזוּן. וְיאמְרוּ הִנֵּה יום הַדִּין. לִפְקד עַל צְבָא מָרום בַּדִּין. כִּי לא יִזְכּוּ בְעֵינֶיךָ בַּדִּין. | "Let us now relate the power of this day's holiness, for it is awesome and frightening. On it Your Kingship will be exalted; Your throne will be firmed with kindness and You will sit upon it in truth. It is true that You alone are the One Who judges, proves, knows, and bears witness; Who writes and seals, (counts and calculates); Who remembers all that was forgotten. You will open the Book of Chronicles—it will read itself, and everyone's signature is in it. The great shofar will be sounded and a still, thin sound will be heard. Angels will hasten, a trembling and terror will seize them—and they will say, 'Behold, it is the Day of Judgment, to muster the heavenly host for judgment!'—for even they cannot be vindicated in Your eyes in judgment." | Book of fate:
|
He Judges Us
The second paragraph continues this point, depicting how every event that will occur in the upcoming year is "written on Rosh Hashanah and sealed on Yom Kippur". This paragraph is known by its opening words, BeRosh Hashana, and it is traditional that the litany of possible destinies is read with increasing speed from the phrase "Who shall rest and who shall wander" to the end of the paragraph. This paragraph reaches its climax with the final line, said by all the congregants in unison, "But repentance, prayer, and charity avert the severe decree." This verse is usually printed in more emphatic typeface and usually with, in smaller type, the words "fasting", "voice", and "money" above "repentance", "prayer", and "charity" respectively - those words are not read aloud but are intended as instructions on how to perform the three acts necessary to avoid (or reduce) the dire punishments. This verse expresses the formula by which a man may obtain a reduction in the severity of the original decree, as expressed in the Bible (Second Chronicles 7:14), the Talmud (T.B., Rosh Hashana 16b; T.J. Ta'anith 2:1) and Midrah (Bereshis Rabbah 44:13).[8]Hebrew Text | Translation | Biblical/Rabbinical Sources |
---|---|---|
וְכָל בָּאֵי עולָם יַעַבְרוּן לְפָנֶיךָ כִּבְנֵי מָרון. כְּבַקָּרַת רועֶה עֶדְרו. מַעֲבִיר צאנו תַּחַת שִׁבְטו .כֵּן תַּעֲבִיר וְתִסְפּר וְתִמְנֶה וְתִפְקד נֶפֶשׁ כָּל חָי. וְתַחְתּךְ קִצְבָה לְכָל בְּרִיּותֶיךָ. וְתִכְתּב אֶת גְּזַר דִּינָם: בְּראשׁ הַשָּׁנָה יִכָּתֵבוּן וּבְיום צום כִּפּוּר יֵחָתֵמוּן כַּמָּה יַעַבְרוּן וְכַמָּה יִבָּרֵאוּן מִי יִחְיֶה וּמִי יָמוּת. מִי בְקִצּו וּמִי לא בְקִצּו מִי בַמַּיִם. וּמִי בָאֵשׁ מִי בַחֶרֶב. וּמִי בַחַיָּה מִי בָרָעָב. וּמִי בַצָּמָא מִי בָרַעַשׁ. וּמִי בַמַּגֵּפָה מִי בַחֲנִיקָה וּמִי בַסְּקִילָה מִי יָנוּחַ וּמִי יָנוּעַ מִי יִשָּׁקֵט וּמִי יִטָּרֵף מִי יִשָּׁלֵו. וּמִי יִתְיַסָּר מִי יֵעָנִי. וּמִי יֵעָשֵׁר מִי יִשָּׁפֵל. וּמִי יָרוּם וּתְשׁוּבָה וּתְפִלָּה וּצְדָקָה מַעֲבִירִין אֶת רעַ הַגְּזֵרָה | "All mankind will pass before You like a flock of sheep. Like a shepherd pasturing his flock, making sheep pass under his staff, so shall You cause to pass, count, calculate, and consider the soul of all the living; and You shall apportion the destinies of all Your creatures and inscribe their verdict. On Rosh Hashanah will be inscribed and on Yom Kippur will be sealed how many will pass from the earth and how many will be created; who will live and who will die; who will die at his predestined time and who before his time; who by water and who by fire, who by sword, who by beast, who by famine, who by thirst, who by upheaval, who by plague, who by strangling, and who by stoning. Who will rest and who will wander, who will live in harmony and who will be harried, who will enjoy tranquility and who will suffer, who will be impoverished and who will be enriched, who will be degraded and who will be exalted. But Repentance, Prayer, and Charity avert the severe Decree!" | Like a shepherd:
|
We are Helpless
The third paragraph begs for Divine mercy on the basis of the fact that man by nature is sinful and innately impotent and mortal, which conditions will cause a merciful Deity to forgive his trespasses. The passage here echoes the despair found in the book of Koheleth (Ecclesiastes), but concludes—as does Isaiah 40:7, from which it apparently draws—with the contrasting affirmation that God is eternal and enduring. The text of אדם יסודו מעפר is very similar to Wisdom of Solomon 2:1, where it is presented as the philosophy which the Book of Wisdom sets out to discredit.Hebrew Text | Translation | Biblical/Rabbinical Sources |
---|---|---|
כִּי כְּשִׁמְךָ כֵּן תְּהִלָּתֶךָ קָשֶׁה לִכְעס וְנוחַ לִרְצות כִּי לא תַחְפּץ בְּמות הַמֵּת כִּי אִם בְּשׁוּבו מִדַּרְכּו וְחָיָה וְעַד יום מותו תְּחַכֶּה לּו אִם יָשׁוּב מִיַּד תְּקַבְּלו. אֱמֶת כִּי אַתָּה הוּא יוצְרָם וְאַתָּה יודֵעַ יִצְרָם כִּי הֵם בָּשָׂר וָדָם. אָדָם יְסודו מֵעָפָר, וְסופו לֶעָפָר בְּנַפְשׁו יָבִיא לַחְמו מָשׁוּל כְּחֶרֶס הַנִּשְׁבָּר כְּחָצִיר יָבֵשׁ וּכְצִיץ נובֵל כְּצֵל עובֵר וּכְעָנָן כָּלָה וּכְרוּחַ נושָׁבֶת וּכְאָבָק פּורֵחַ וְכַחֲלום יָעוּף. | "For Your Name signifies Your praise: hard to anger and easy to appease, for You do not wish the death of one deserving death, but that he repent from his way and live. Until the day of his death You await him; if he repents You will accept him immediately. It is true that You are their Creator and You know their inclination, for they are flesh and blood. A man's origin is from dust and his destiny is back to dust, at risk of his life he earns his bread; he is likened to a broken shard, withering grass, a fading flower, a passing shade, a dissipating cloud, a blowing wind, flying dust, and a fleeting dream." | If a man repents, God accepts:
Man is but flesh and blood:
|
God is Enduring
Finally, the fourth paragraph lyrically praises God as exalted above all existence, and begs Him to sanctify His Name by redeeming Israel - transitioning directly into the kedusha:Hebrew Text | Translation | Biblical/Rabbinical Sources |
---|---|---|
וְאַתָּה הוּא מֶלֶךְ אֵל חַי וְקַיָּם אֵין קִצְבָה לִשְׁנותֶיךָ. וְאֵין קֵץ לְארֶךְ יָמֶיךָ וְאֵין לְשַׁעֵר מַרְכְּבות כְּבודֶךָ. וְאֵין לְפָרֵשׁ עֵלוּם שְׁמֶך שִׁמְךָ נָאֶה לְךָ. וְאַתָּה נָאֶה לִשְׁמֶךָ. וּשְׁמֵנוּ קָרָאתָ בִּשְׁמֶךָ. | "But You are the King, the Living and Enduring God. There is no set span to Your years and there is no end to the length of Your days. It is impossible to estimate the angelic chariots of Your glory and to elucidate Your Name's inscrutability. Your Name is worthy of You and You are worthy of Your Name, and You have included Your Name in our name." | God enduring: "Your kingship is an eternal kingship. Your dominion is for all generations." (Psalms 145:13) |
Popular culture
- The words of the prayer are the inspiration of Leonard Cohen's song "Who By Fire"
- The words of the prayer also inspired the Israeli Hebrew poet Eran Tzelgov's (ערן צלגוב) poem “Piyut la’yamim hanoraim” [Hymn for Repentance Days]. The poem opened La-zet (literally: exit! or leave!), an anti-war book poetry published at the beginning of the Israeli ground counterattack on Gaza, during the first days of 2009. The poem recounts what the author believed were the misdeeds of Israel towards Palestinians. The poem hit an Israeli raw nerve since it was translated into Arabic and published in Lebanon and Egypt.
- In 1990, Israeli composer Yair Rosenblum composed a new musical setting for the prayer. This version was first performed at a memorial for 11 soldiers from kibbutz Beit Hashita who fell during the 1973 Yom Kippur war, and is now often played on Israeli radio during the High Holy Days.[9]
Notes
- ^ Yom Kippur Machzor, page 530
- ^ Nulman, Macy, Encyclopedia of Jewish Prayer (1993, NJ, Jason Aronson) s.v. Unetaneh Tokef, page 332; The Orot Sephardic Yom Kippur Mahazor (1997, NJ, Orot Inc.) page 1089. Kalonymus may be the true author of this stirring recitation. Munk, Elie, The World of Prayer (1963, NY, Feldheim) vol.2, pages 209, citing Zunz.
- ^ http://www.yutorah.org/lectures/lecture.cfm/712403/Rabbi_Dr._Jacob_J_Schacter/U-Netaneh_Tokef_Kedushat_Ha-Yom:_Medieval_Story_and_Modern_Significance
- ^ http://www.oztorah.com/2007/08/untanneh-tokef-the-prayer-that-tears-the-heart/
- ^ http://www.yutorah.org/lectures/lecture.cfm/712403/Rabbi_Dr._Jacob_J_Schacter/U-Netaneh_Tokef_Kedushat_Ha-Yom:_Medieval_Story_and_Modern_Significance
- ^ Schmeltzer, Menahem, 'Penitence, Prayer, and (Charity?),' in Minhah le-Nahum: Biblical and other studies presented to Nahum M. Sarna in honour of his 70th birthday, ed. Brettler, Marc and Fishbane, Michael, p.291, Scheffield Academic Press 1993.
- ^ The Jewish Study Bible, Oxford University Press, 2004, commentary to Deuteronomy 29:19 and elsewhere
- ^ Nulman, Macy, Encyclopedia of Jewish Prayer (1993, NJ, Jason Aronson) s.v. Berosh Hashana, pages 97-98; Orot Sephardic Rosh Hashannah Mahazor (1996, NJ, Orot Inc.) page 524; Munk, Elie, The World of Prayer (1963, NY, Feldheim) vol.2, pages 209-210; Scherman, Nosson, The Complete ArtScroll Machzor: Rosh Hashanah (1985, Brooklyn, Mesorah Publ'ns) pages 480-481; Montefiore, C.G., Rabbinic Conceptions of Repentance, Jewish Quarterly Review, vol. 16, nr. 2 (Jan. 1904) page 232.
- ^ Who by fire, who by water
Resources
- Orthodox Union site with background
- video of Cantor Simon Cohen in concert recital of second paragraph